?

Log in

No account? Create an account

Peter Rogers's Blog
Artist-in-Residence at Chez Firth

Thursday (12/15/11) 11:25pm - ... wherein Spanish might be fairly intrigued to see something bizarre happen.

This week's situation:  "You are providing Rod Serling voiceovers for your everyday life."




Imagine, if you will, a man who really likes breakfast tacos.

Imagínese, si se quiere, un hombre que realmente le gusta tacos de desayuno.


His one quest:  to drink enough coffee to make his morning bearable.

Su única misión:  tomar café suficiente para que su mañana sea soportable.


But sometimes, an ordinary man thinks he's having an ordinary day, and stays blissfully unaware of the mind-bending things happening just out of sight.

Pero a veces, un hombre común piensa que él está teniendo un día normal, y se mantiene felizmente inconscientes de las cosas extrañas que suceden fuera de la vista.


Since the age of the pharaohs, mankind has faced the age-old question:  is taking a second donut from the breakroom table okay, or should I stick to just one?

Desde la época de los faraones, la humanidad se ha enfrentado a la vieja pregunta:  ¿está tomando un segundo donut de la mesa de sala de descanso bien, o si me quedo con uno solo?


Submitted for your approval:  one motorist, uncertain as to whether he has left his car too far from the curb and should re-park, or just walk away.

Presentado para su aprobación:  un conductor, no seguro de si ha dejado su coche muy lejos de la acera y debe re-estacionarse, o simplemente irse a pie.


Only now does it slowly dawn upon this fellow that it's actually a gay bar.

Sólo que ahora lo hace lentamente el amanecer en este hombre que en realidad es un bar gay.


And so, in a cruel twist of fate, he is left a broken man, with a Snickers bar left halfway out of the vending-machine dispenser, and insufficient change to purchase another one.

Y así, en un cruel giro del destino, se deja un hombre quebrado, con una barra de Snickers colgando a mitad de camino desde el dispensador de la máquina expendedora, y cambio insuficiente para comprar otro.


Because sometimes, life serves an empanada that is too spicy to eat, in the Mexican restaurant that is... The Twilight Zone.

Porque a veces, la vida ofrece una empanada que es demasiado picante para comer en el restaurante mexicano que se... La Dimensión Desconocida

__________
Note:  As always, these 'translations' are just Google Translate output, so corrections are totally welcome.

Also, click this link for an entire web site of Spanish situations!

Tags:
Mood: [mood icon] amused · Music: none
Previous Entry Share Next Entry