Peter (hujhax) wrote,

  • Mood:
  • Music:

... wherein Spanish rolled some bad character-creation dice.

This week's situation:  "You are a somewhat incompetent sorcerer."

Oh.  That's... interesting.

Ay.  Eso es... interesante.

Technically, you can't say I burned the village *down* if the flame is enchanted and everlasting.

Técnicamente, no se puede decir que quemó el pueblo a *cenizas*, si la llama está encantada y eterna.

You wanted him raised from the dead -- I raised him from the dead.  What's the problem?

Usted quería que él resucitó de entre los muertos - le resucitó de entre los muertos.  ¿Cuál es el problema?

No, I mean, literally, my wand just exploded.

No, quiero decir, literalmente, mi varita explotó.

Look, the talisman protects you from dragons, alright?  The fact that it also *attracts* all the dragons within a hundred-mile radius should be a moot point.

Mira, el talismán le protege de los dragones, ¿de acuerdo?  El hecho de que también *atrae* a todos los dragones en un radio de cien millas, debe ser un punto discutible.

I thought you wanted an eight-inch *phoenix*.

Pensé que querías un *fénix* de ocho pulgadas.

Some people would be *grateful* to have tentacles!

Algunas personas se *agradecida* de tener tentáculos!

Fine.  Go hire a team of engineers to help you.  But I guarantee you, their mistakes will be nowhere near as interesting.

Bien.  Contrate de un equipo de ingenieros para ayudarle.  Pero le garantizo, sus errores serán ni mucho menos tan interesante.

Note:  As always, these 'translations' are basically just Google Translate output, so corrections are welcome.
Tags: spanish, writing
  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded